Reading 04
Dialogue
| -Πεινώ. Πού μπορώ να φάω; | -I'm hungry. Where can I eat? | 
| -Αυτή η ταβέρνα έχει πολύ καλή κουζίνα. Πάμε εκεί. | -That tavern has very good food. Let's go there. | 
| -Γκαρσόν, το μενού παρακαλώ. | -Waiter, the menu, please. | 
| -Ξέρω ότι εδώ έχουν φρέσκα ψάρια, καλά κοτόπουλα και πολύ νόστιμο κρέας. Αλλά τί μπορούμε να πιούμε; | -I know they have fresh fish here, and good chicken and very tasty meat. But what can we drink? | 
| -Στήν Ελλάδα όλος ο κόσμος πίνει ούζο, αλλά εμείς μπορομε να πιούμε μπίρα ή ρετσίνα. | -Everybody in Greece drinks ouzo, but we can drink beer or retsina. | 
| -Δηλαδή θέλετε να πείτε ότι το ούζο είναι το εθνικό τους ποτό; Και μήπως είναι το αρνάκι το εθνικό τους φαΐ; | -In other words, you're trying to tell me that ouzo is the national drink? And isn't lamb their national food? | 
| -Βεβαίως, όπως επίσης τα σουβλάκια, ο μουσακάς και τα λοιπά. | -Of course, as well as souvlaki, moussaka, etc. | 
| -Τότε θα δοκιμάσουμε αμέσως τα περίφημα φαγητά τους. Καλή όρεξη. | -Then we'll taste their famous food right away. Bon apetit! | 
Song: Γερακίνα
Γερακίνα is a very well known folk song.
Review of old vocabulary:
| φέρνω (aorist φέρ-) | to carry | 
| πέφτω (aorist πέσ-) | to fall | 
| ρίχνω | to throw | 
| βγάζω (aorist βγάλ-) | to take out | 
| παίρνω | to take | 
| πιάνω | to grab, here to hitch | 
New vocabulary:
| κινώ | to move | 
| βραχιόλι | bracelet | 
| βροντώ | to rumble, thunder | 
| φωνή | voice | 
| καημός | sorrow | 
| καημένος | lit. "sorrowful," used in expressions meaning poor me, poor you, etc. | 
| χρυσός | golden | 
| το κορδόνι | cord, rope | 
Γερακίνα
Κίνησε η Γερακίνα
για νερό κρύο να φέρει
ντρουμπου-ντρουμπου-ντρουμπου-ντρουμ
τα βραχιόλια της βροντούν
τα βραχιόλια της βροντούν
ντρουμπου...
Κι έπεσε μες στο πηγάδι
κι έβγαλε φωνή μεγάλη
ντρουμπου...
Κι έτρεξε ο κόσμος όλος
κι έτρεξα κι εγώ καημένος.
ντρουμπου...
Έριξα χρυσό κορδόνη
και την έπιασα απ τη ζώνη
ντρουμπου...
Γερακίνα θα σε βγάλω 
και γυναίκα θα σε πάρω
ντρουμπου...
Translation:
Yerakina moved to fetch cold water...her bracelets thunder (present).
She fell into the well, and she shouted with a big voice (lit. brought a big voice out of her mouth).
And everyone came running, and I came running, too, poor me.
Threw down a golden rope, and hitched it to her belt.
Yerakina, I'll pull you out, and take you for my wife.